иша — Господом; авасйам — управляемое; идам — это; сарвам — все; йат кинча — что бы то ни было; джагатйам — во вселенной; джагат — все живое и неживое; тена — Им; тйактена — выделенную долю; бхунджитхах — ты должен при нять; ма — не; грдхах — старайся получить; касйа свит — принадлежащее другому; дханам — богатство.
ПЕРЕВОД Все живое и неживое во вселенной находится во власти Господа и принадлежит Ему. Поэтому каждый должен брать только то, что необходимо и выделено ему как его доля, и не посягать на остальное, хорошо понимая, кому все принадлежит.
isa--by the Lord; avasyam--controlled; idam--this; sarvam--all; yat kinca-- whatever; jagatyam--within the universe; jagat--all that is animate or inanimate; tena--by Him; tyaktena--set-apart quota; bhunjithah--you should accept; ma--do not; grdhah--endeavor to gain; kasya svit--of anyone else; dhanam--the wealth.
TRANSLATION
Everything animate or inanimate that is within the universe is controlled and owned by the Lord. One should therefore accept only those things
Другие названия этого текста
Ashit Desai (Shilokas) - Isavasyam idam sarvam (мантра от избавления зависти) (0)
Ashit Desai (Shilokas) - Isavasyam idam sarvam (0)