Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Лямийа Ибн Таймиййи - Yunus Dishninskiy | Текст песни и Перевод на русский

Pesni.guru - сайт для Гуру

يا سَائِلي عَنْ مَذْهَبِي وعَقيدَتِي (شيخ الأسلام ابن تيمية رحمة اللّه)

رُزِقَ الهُدى مَنْ لِلْهِدايةِ يَسْأَل

اسمَعْ كَلامَ مُحَقِّقٍ في قَولِه

لا يَنْثَني عَنهُ ولا يَتَبَدَّل

حُبُّ الصَّحابَةِ كُلُّهُمْ لي مَذْهَبٌ

وَمَوَدَّةُ القُرْبى بِها أَتَوَسّل

وَلِكُلِّهِمْ قَدْرٌ وَفَضْلٌ ساطِعٌ

لكِنَّما الصِّديقُ مِنْهُمْ أَفْضَل

وأُقِرُّ بِالقُرآنِ ما جاءَتْ بِهً

آياتُهُ فَهُوَ القَديمُ المُنْزَلُ

وأقول قال الله جل جلاله

والمصطفى الهادي ولا أتأول

وجميعُ آياتِ الصِّفاتِ أُمِرُّها

حَقاً كما نَقَلَ الطِّرازُ الأَوَّلُ

وأَرُدُّ عُهدتها إلى نُقَّالِها

وأصونُها عن كُلِّ ما يُتَخَيَّلُ

قُبْحاً لِمَنْ نَبَذَ الكِّتابَ وراءَهُ

وإذا اسْتَدَلَّ يقولُ قالَ الأخطَلُ

والمؤمنون يَرَوْنَ حقاً ربَّهُمْ

وإلى السَّماءِ بِغَيْرِ كَيْفٍ يَنْزِلُ

وأُقِرُ بالميزانِ والحَوضِ الذي

أَرجو بأنِّي مِنْهُ رَيّاً أَنْهَلُ

وكذا الصِّراطُ يُمَدُّ فوقَ جَهَنَّمٍ

فَمُوَحِّدٌ نَاجٍ وآخَرَ مُهْمِلُ

والنَّارُ يَصْلاها الشَّقيُّ بِحِكْمَةٍ

وكذا التَّقِيُّ إلى الجِنَانِ سَيَدْخُلُ

ولِكُلِّ حَيٍّ عاقلٍ في قَبرِهِ

عَمَلٌ يُقارِنُهُ هناك وَيُسْأَلُ

هذا اعتقادُ الشافِعيِّ ومالكٍ

وأبي حنيفةَ ثم أحمدَ يَنْقِلُ

فإِنِ اتَّبَعْتَ سبيلَهُمْ فَمُوَحِّدٌ

وإنِ ابْتَدَعْتَ فَما عَلَيْكَ مُعَوَّلُ

Перевод стихотворения шейхуль-исляма Ибн Таймиййи "Аллямиййа" о вероубеждении -

Спросивший о моем мазхабе и убеждениях,
Да будет дарован истинный путь
Спросившему ища наставление;

Выслушай ты хорошенько ученого изречение,
Не откажется он от него
И не предаст изменению:

Мой мазхаб - ко всем сподвижникам любви проявление,
Посредством любви к пророка родне,
К Творцу я ищу приближение

У каждого из них - достоинства и преимущества,
Но отдается Сиддикху (Абу-Бакр) над ними у нас предпочтение,
И скажу: "сказал Аллах, велик и возвышен Он!

Сказал наставник-пророк" и не возьмусь за толкование,
И прочту об атрибутах Аяты, обходя аллегории,
Внешний смысл приму, как сделали первые поколения,
А этого исход, я возложу на передатчиков,

Отвергая все от них, что от воображения;

Я подтверждаю Коран и все его содержание,
Он вечен, до нас же, дошел ниспосланием,

И да сгинут Коран отклонившие,
Слова поэта Ахталя доводом предпочевшие;

Верю, насладятся муъмины Господа лицезрением,

И что Он как пожелает, нисходит на небо нижнее,
Но нельзя думать "как" и давать сему описание;

Веса судного дня, подтверждаю так же уверенно,
Водоем еще Рая, из которого выпить надеюсь я

И что будет протянут для прохождения,

Мост над адом - Сырат, вне сомнения,
Пройдут его единобожники и получат спасение,
Остальные ж низвергнутся, их ждет сожаление,
Станут грешники Ада растопкой по мудрости,

Благочестивых же ожидают сады и прощение

И у каждого, кто осознавал свои действия,

Будет провизия дел, отчет будет с ней в соответствии,

Это Малика, Абу Ханифы и Шафии -
убеждения,
Ахьмада также, достоверно до нас все дошедшие,

Единобожник ты, коль выберешь их убеждения,
Новшества если возьмешь, нет надежд у тебя на спасение.

Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1
Видео
Нет видео
-