Четыре капельки росы из четырёх цветков, Жужжанье утренней пчелы, и тень от облаков, И отражение луны в задумчивой реке Я вскипячу в своём горшке – и вот, бальзам готов!
На древнем огне, на мудром огне Целебное зелье варю И, словно во сне, в расплывчатом сне Вот эти слова говорю, Не ведая, что творю.
Четыре лёгких ветерка от четырёх сторон, Стрижа стремительный полёт, ручья прозрачный звон, И эхо, что в лесной глуши послушно вторит нам, Я тоже положу в бальзам, чтоб стал светлее он.
На древнем огне, на мудром огне Целебное зелье варю И, словно во сне, в расплывчатом сне Вот эти слова говорю, Не ведая, что творю.
Четыре феи прилетят наставить и помочь, И ворон в ступе скорлупу поможет растолочь, И ёж притащит мне пучок сушёных орхидей, И будет очень долгим день и бесконечной ночь…
На древнем огне, на мудром огне Целебное зелье варю И, словно во сне, в расплывчатом сне Вот эти слова говорю, Не ведая, что творю.
Другие названия этого текста
Ольга Зарубина ("Безумная Лори") - Целебное зелье (В. Лебедев - Л. Дербенёв) (0)
О. Зарубина - Целебное зелье (0)
Ольга Зарубина - Целебное зелье (из к/ф Безумная Лори) (0)