Бог Купидон дремал в тиши лесной, А нимфа юная у Купидона Взяла горящий факел смоляной И опустила в ручеек студеный.
Огонь погас, а в ручейке вода Нагрелась, забурлила, закипела. И вот больные сходятся туда Лечить купаньем немощное тело.
А между тем любви лукавый бог Добыл огонь из глаз моей подруги И сердце мне для опыта поджег. О, как с тех пор томят меня недуги!
Но исцелить их может не ручей, А тот же яд - огонь ее очей.
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 3
Видео
Sonnet 154 - William Shakespeare ... Sonnet 154 - William Shakespeare - ReadShakespeareOnline.com .... Poezie ...
Sonnet 154 by William Shakespeare Sonnet 154. Classic Literature VideoBook with synchronized text, interactive transcript, and ...
Sonnet 151 by William Shakespeare Sonnet 151. Classic Literature VideoBook with synchronized text, interactive transcript, and ...
Шекспир. Сонет 141 (AnGeLoOk) Шекспир. Сонет 141 (AnGeLoOk) .... Уильям Шекспир - сонет №90 - перевод - С.Я.Маршак, исполняет Алла ...
Шекспир. Сонет 130 Шекспир. Сонет 130 ... Уильям Шекспир. Сонет 47 Автор ролика Светлана Борцова ... Сергей Никитин - Сонет ...
Дмитрий Кабалевский - Сонет Шекспира №30 Из цикла «Десять сонетов Шекспира» для голоса с фортепиано .... Уильям Шекспир - сонет №90 - перевод - С.Я.Маршак, исполняет ...
Сонеты Шекспира на английском языке. 81-90 Полная коллекция сонетов Уильяма Шекспира на английском языке с текстовым сопровождением. Внутри: 81 Or I shall live your epitaph ...