Зову я смерть. Мне видеть невтерпёж Достоинство, что просит подаянья, Над простотой глумящуюся ложь, Ничтожество в роскошном одеянье,
И совершенству ложный приговор, И девственность, поруганную грубо, И неуместной почести позор, И мощь в плену у немощи беззубой,
И прямоту, что глупостью слывёт, И глупость в маске мудреца, пророка, И вдохновения зажатый рот, И праведность на службе у порока.
Всё мерзостно, что вижу я вокруг... Но как тебя покинуть, милый друг!
1590-е годы Перевод С.Маршака, публ. 1948 Исполнитель: Мария Юрьева
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1
Видео
Сонеты Шекспира на английском языке. 1-10 Полная коллекция сонетов Уильяма Шекспира на английском языке с текстовым сопровождением. ... "Гамлет XXI век" Уж если ты разлюбишь ...
9 сонет Шекспира 9 Сонет Шекспира на музыку В. Аграновича . (Фрагмент концерта Златы Дзардановой в ... "Гамлет XXI век" Уж если ты разлюбишь.
Уильям Шекспир. Сонет 130 Уильям Шекспир. Сонет 130 .... У.Шекспир. "Гамлет".спектакль молодежного театра БРАВО.г. ... Shakespeares ...
Уильям Шекспир - сонет №90 - перевод - С.Я.Маршак, исполняет Алла ... ЛЮБЛЮ, ОЧЕНЬ ЛЮБЛЮ прекрасные сонеты Шекспира.. ... Шекспир Уильям - сонеты .... "Гамлет XXI век" Уж если ты разлюбишь.