Вечерняя Серенада. Ф.Шуберт. Это вам не оркестр ЛА-Скала, который не знает, в каком темпе нужно играть это произведение.
Песнь моя летит с мольбою Тихо в час ночной. В рощу легкою стопою Ты приди, друг мой. При луне шумят уныло Листья в поздний час, И никто, о друг мой милый, Не услышит нас
Слышишь, в роще зазвучали Песни соловья? Звуки их, полны печали, Молят за меня! В них понятно все томленье, Вся тоска любви, И наводят умиленье На меня они
Николай Платонович Огарев (1813 - 1877) перевел это стихотворение на русский язык. Впервые этот перевод появился в составе повести И. И. Панаева «Актеон» (1841).